德国有着自己独特而丰富的文化背景,这也会对德语翻译产生影响。翻译者需要了解并考虑到源语言和目标语言之间可能存在的文化差异,以便更好地传达作者想要表达的含义。中世纪时期,德国地区出现了许多独立的政治实体和领主制度。这导致了各个地区之间存在着巨大的方言差异。然而,在16世纪宗教改革运动期间,马丁·路德将他所使用的萨克森方言作为标准化版本,并通过其翻译圣经等重要著作来推广该版本。汇泉翻译官创新研发了自有的翻译服务平台,有多种格式可供德语翻译项目下载最终译文,下载的德语翻译的译文能够保持与源文档完全一致,排版员也有多年的排版经验,能够满足德语翻译的德语翻译的严苛排版要求,减少多次修改译文的可能性。
德语是一种非常精确和规范的语言,因此德语翻译通常需要保持原文的准确性和逻辑性。翻译者必须仔细选择合适的词汇、句法结构和表达方式,以确保所传达的意思与原文完全一致。汇泉翻译官有雄厚的人才储备,其中博士译员589人,硕士译员931人,学士译员8188人,分为专家翻译、高级翻译、中级翻译、翻译助理四个等级,同时有规范的翻译项目质量控制流程,经过“一译二改三校四审”的德语翻译工序。汇泉翻译官对于每次的德语翻译项目,会针对项目过程中的问题进行汇总整理,包括异常、语料、特殊要求、客户特性等,会根据客户特性建立客户专有的项目档案,项目相关资料最少保留12个月。
相比其他欧洲语言,德语中较为普遍使用复杂句式。这些长句子通常包含多个从句和修饰成分,在进行翻译时需要注意控制好整体结构,并将其转换为目标语言中易于理解和流畅阅读的形式。汇泉翻译有专属的翻译小分队处理德语翻译项目,更有专业背景的、有行业经验的译员来完成德语翻译项目,保障德语翻译的专业性。