1. 本公司只对译件的正确性负责,对译件的内容,用途以及使用译件所产生直接或间接的后果不承担任何责任。
  2. 如客户对译稿有异议,请以书面形式提出,公司将免费提供忠于原文的修改。
  3. 专业性较强稿件,客户应提供合理支持。以确保译员对译稿快速而准确的翻译。(如过去的翻译件、词汇表、有关参考文件或解答有关咨询等)
  4. 对有损国家利益、民族利益、违反中华人民共和国法律法规以及违反国际惯例性的文稿,将拒绝为其翻译。
  5. 对保密有特殊要求的客户,须书面明确要求事项,以便采取保密措施。
  6. 对译件的字体、格式及其他的排版要求,请认真填写《工作指示书》,我们将依照要求进行工作。若因拒填、填写不清或填写错误等非公司原因造成的工作修改或返工,应由客户承担责任,另外支付相应的费用。
  7. 原稿的图像和文字要清晰、通顺。我们将以签署翻译委托书给出的原稿为准。若在翻译中途要求修改、删减或增加,请书面通知,对已译部分谢绝删减,修改或增加部分要计费,且时间相应顺延。
  8. 计费方法一律以word中文字符(不计空格)为标准。
  9. 为保障双方的利益,发生业务一定要签署翻译委托书。
  10. 翻译是一项辛苦的语言再创造过程,为确保高质量的译件,需要相应的工作时间,请给予我们充足的翻译时间。
  11. 客户对我们的任何一项工作感到不满意,随时欢迎拨打我们的投诉专线。