翻译平台二维码 登录 注册|常见问答|收藏本站|网站地图|联系汇泉腾讯微博新浪微博

欢迎来到汇泉翻译官方网站!

汇泉 —— 您的项目翻译专家10000家企业指定服务商

汇泉

全国服务热线400-7007-400

手机二维码扫一扫,关注汇泉

汇泉翻译为您提供五星级的翻译服务
当前位置:首页 » 汇泉资讯中心 » 汇泉新闻 » 【专业翻译】翻译理论到底重不重要

【专业翻译】翻译理论到底重不重要

文章出处:责任编辑:查看手机网址
扫一扫!【专业翻译】翻译理论到底重不重要扫一扫!
人气:-发表时间:2014-12-25 17:54【

翻译是科学,要力求严谨,不能似是而非,差之毫厘,谬以千里。一字之差,轻则造成笑话,重则造成不可弥补的损失。如:What he has bought is invaluable. 如果译成“他买的东西毫无价值。”那就大错特错了,而它的正式意思是“他买的东西价值连城。”invaluable意思是“价值非常高的”,相当于priceless,而valueless才是“毫无价值的”意思。

很多人认为,从学英语的第一天开始就是在进行翻译学习,没有必要专门学习翻译理论。这种想法是错误的,会英语不等于会翻译,就如同会看戏不等于会唱戏一样。学习翻译理论技巧和进行翻译实践都是必要的。如果只有翻译理论没有翻译实践,翻译就会变得枯燥乏味,如果只有翻译实践没有翻译理论,那翻译水平就得不到提高。实践是理论的基础,没有理论指导的实践是无源之水,没有实践证明的理论是无本之木。

所以我们应该正确看待翻译理论,充分认识到它对翻译实践的巨大指导作用。